Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الاحتلال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون الاحتلال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iii) Le droit relatif à l'occupation belligérante.
    '3` قانون الاحتلال الناجم عن الحرب.
  • Droit relatif à l'occupation belligérante
    ثالثا - قانون الاحتلال الناجم عن الحرب
  • La requête porte essentiellement sur la question du droit relatif à l'occupation belligérante.
    ويدور محور الطلب على أساس قانون الاحتلال الناجم عن الحرب.
  • Il est établi que le droit relatif à l'occupation belligérante comporte des dispositions qui laissent à la puissance occupante une étroite marge de manœuvre en matière de nécessités militaires et de sécurité.
    وصحيح أن قانون الاحتلال الناجم عن الحرب يضم أحكاما لا تتيح للقوة المحتلة سوى سبيل محدود للتصرف إزاء الضرورات العسكرية والأمنية.
  • Pour parvenir à ses conclusions, la Cour a appliqué comme il convenait les règles pertinentes du droit international de l'occupation aux territoires palestiniens.
    ولبلوغ نتائجها، طبقت المحكمة القواعد ذات الصلة للقانون الدولي للاحتلال فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية.
  • D'après le CICR, Israël usait de ses droits en tant que puissance occupante en droit international pour promouvoir ses propres intérêts ou ceux de sa propre population au détriment de la population du territoire occupé, ce qui était étranger à la lettre et l'esprit du droit relatif à l'occupation.
    ذلك أن إسرائيل، استنادا إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تستخدم حقوقها، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي لتعزيز مصالحها ومصالح سكانها بما يضر بسكان الأرض المحتلة، وهو أمر خارج عن قانون الاحتلال نصا وروحا.
  • Dans un rapport confidentiel, transmis clandestinement au journal The New York Times en mai, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a souligné le mépris général d'Israël pour les obligations qu'il a contractées en vertu du droit international humanitaire, en particulier pour les règles du droit relatif à l'occupation.
    ففي تقرير سري سُرَّب إلى صحيفة ”نيويورك تايمز“ في أيار/مايو، تحدثت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن تجاهل إسرائيل التام لالتزاماتها بموجب كل من القانون الإنساني الدولي وقانون الاحتلال على وجه الخصوص.
  • S'agissant du rétablissement des anciens propriétaires de terres et de bâtiments dans leurs droits antérieurs, cette déclaration conjointe prévoyait que les expropriations effectuées sous le régime d'occupation ou sur la base d'actes souverains des puissances occupantes (1945-1949) n'étaient « plus réversibles ».
    وفي ما يتعلق بإعادة نقل حقوق مُلكية الأراضي والأبنية، أفاد الإعلان أن المصادرات التي حصلت بموجب قانون الاحتلال أو على أساس أعمال ذات سيادة قامت بها السلطات القائمة بالاحتلال (1945-1949) ”لم يعد من الممكن العودة عنها“.
  • La violation flagrante du droit international par l'Éthiopie et l'occupation illégale par ce pays de territoires souverains d'un État Membre de l'ONU, l'Érythrée, est sans nul doute la cause de la tension et de l'insécurité qui règnent dans la région.
    إن انتهاك إثيوبيا السافر للقانون الدولي واحتلالها غير القانوني لأراض مشمولة بسيادة إريتريا، التي هي دولة عضو في الأمم المتحدة، هما قطعا سبب التوتر وانعدام الأمن في المنطقة.
  • En droit international, une puissance occupante est tenue d'assurer la protection de la population qu'elle occupe.
    وبموجب القانون الدولي، السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بضمان حماية الشعب المحتل.